おれん家の本棚

音楽・映画・書籍なんかのテキトーな感想。フツーにネタバレする。

町山智浩「本当はこんな歌」



前から思ってたんだけど、洋楽の日本盤って歌詞対訳のレベルが低いんだよね。
ネットで探したほうが正確な意味取れてるのゴロゴロ転がってる。
翻訳というのは単語を置き換えていくという行為じゃなく、文化的なバックグラウンドを踏まえて物語を構成するということだ。
この本はそれが分かっているし町山さんも知識人なので面白かったです。
日本のレコード会社は見習え!

アパートに彼女を送って行った
一瞬だけ、僕らは二人きりになった
彼女はひとりぼっち
僕もひとりぼっち
それがわかった